Архив : №27. 02.07.2010
С ЧЕХОВЫМ НА МОСКВУ
«Nach Moskau! (В Москву!)» (по мотивам пьесы Антона Чехова «Три сестры» и его же рассказа «Мужики», адаптация Себастьяна Кайзера). Берлинский театр «Volksbuhne am Rosa-Luxemburg-Platz» («Народный театр на площади Розы Люксембург»). Режиссёр-постановщик Франк Касторф.
Давно не смотрел спектаклей с таким интересом. Иные московские в последнее время довели уже до того, что со страхом иду в театр: неужели опять придётся слушать фальшивые приблизительные кокетливые монологи-диалоги и жалеть о потерянном времени?
Лучшая постановка «Трёх сестёр», конечно, постановка В.В. Немировича-Данченко, сохранившаяся до 80-х годов, которую посчастливилось видеть. Сегодняшняя на неё не похожа и не претендует на это. Она больше похожа на «Следы заблудших» Петера Хандке в «Берлинском ансамбле».
Немецкий театр изменился со времён Макса Рейнхардта и даже Брехта, он использует весь арсенал театра двадцатого века.
Теперь – к спектаклю. Здесь вовсе нет всяких изысков. Декорации упрощённые: терраса справа, где идёт основное действие «Трёх сестёр», слева – изба-сарай с печкой-буржуйкой, где в основном развивается действие «Мужиков». На заднике внизу – ещё какие-то сараи и клетушки, вверху – берёзовая роща. Мизансцены не отличаются изощрённостью и разнообразием – персонажи или сидят, или лежат. Но те мизансцены, которые есть, несут значительную смысловую нагрузку: например, мгновенный переход от предложения руки и сердца Андрея Прозорова (Тристан Пюттер) к особенностям его интимной семейной жизни через год, или катание им коляски с Софочкой по лесенке на беседку и вниз, или революционная композиция из крестьян на плуге.
Актёры хороши, но не выпячены: все сёстры довольно грубоваты и крикливы – в них нет изящества и благородства, нежности, как это обычно делается. Чебутыкин (Бернхард Шютц) лишён всякого юмора, если не считать двусмысленной сцены с Прозоровым в конце. Это просто служака, но колоритный и добротный.
Вершинин (Милан Пешель) – один из лучших, что доводилось видеть: не вальяжный (а иногда ещё вальяжный и некрасивый), как его изображают в иных театрах, а живой и нервный, и философствование его не барское, от сытости, а выстраданное – он настоящий мечтатель и тоже потенциальный революционер. Тузенбах (Ларс Рудольф), как и сёстры, сыгран без изысков, но добротно. Гротескны два образа: Соленый (Мекс Шлюпфер) и Кулыгин (Сэр Генри, он же автор музыки к спектаклю), который изящно двигается, играет на пианино и изъясняется исключительно по-английски. Его роль справедливо оставили без синхронного перевода: уж по крайней мере в Германии все интеллигенты (заполняющие театры) на этом уровне по-английски знают.
Франк Касторф остроумно уловил тесную связь между пьесой «Три сестры» и рассказом «Мужики». В обоих произведениях герои, приехавшие в провинцию (деревню) из Москвы, рвутся обратно в этот город. Соответственно актёры играют «параллельных» персонажей: Катрин Ангерер – Наталью Прозорову и гулящую (муж в армии) крестьянку Фёклу, Ларс Рудольф – обречённого на смерть Николая Тузенбаха и умирающего бывшего официанта Николая Чикильдеева, Тристан Пюттер – неудачника Прозорова и неудачника Кирьяка, Мария Квятковски – Ирину и Сашу Чикильдееву. Ольгу Чикильдееву играет русскоязычная актриса Маргарита Брайткрайц (родившаяся в Омске) и декламирует куски из «Мужиков».
В спектакле много неожиданных особенностей. В «Мужиках» персонажи в основном произносят чужие реплики или авторский текст. Наталья Ивановна в конце на троне произносит монолог Шатова о народе-богоносце из «Бесов» Ф.Достоевского. Многие мотивы сверх меры досказаны, доведены до абсурда (например, Саша Чикильдеева идёт на панель). Андрей покупает в биомагазине (!) мюсли. Забавная неточность: после того, как объявлено, что батарею, возможно, переведут в Царство Польское (тогда часть Российской империи), Вершинин восклицает: «Скорее бы уж переехать в Краков!» (Краков был в то время не в Царстве Польском, а в Австро-Венгрии.) Сторож земской управы говорит Наталье: «Keine probleme». Можно обратить внимание ещё на множество смешных абсурдистских вставок, вроде татуировки с крестом, Лениным и Сталиным на груди Андрея-Кирьяка, произнесения Кирьяком монолога авторства Хайнера Мюллера о недооценке Марксом и Энгельсом роли люмпен-пролетариата, из-за чего произошёл сталинизм, преувеличенности роли Федотика (сделанного стариком) и т.д. Вообще, влияние бессмертного театра Колумба тоже заметно ощущается.
Из отечественных спектаклей рядом можно поставить «Три сестры» на Таганке, где даже голос Качалова звучал (правда, по любимовскому обыкновению спектакль был коротким).
Главная же заслуга Франка Касторфа, на наш взгляд, в том, что своей постановкой он встряхнул привычные взгляды на Чехова, да и просто сделал спектакль завораживающе интересным.
Ильдар САФУАНОВ