статьи
  • статьи
  • новости

НОВОСТИ

  • 20/06/2017
    Полтора года за мошенничество, или Стоит ли ждать новых посадок

    Вся творческая интеллигенция последний год следила за событиями вокруг теперь уже бывшего руководителя Российского авторского общества Сергея Федотова.

  • 19/06/2017
    ООО «Московская периодика» беззастенчиво надувает правительство столицы

    Помнится, ещё несколько месяцев назад заместитель руководителя московского департамента СМИ и рекламы Юлия Казакова всех уверяла, как будет прекрасно после замены старых киосков прессы на новые: что очень удобно будет киоскёрам, им будет просторней, теплей, уютней; что резко увеличится ассортимент распространяемой периодики; что даже в чём-то к лучшему изменится облик самого города. Но всё это оказалось сказками. Судим об этом хотя бы на примере ООО «Московская периодика».

  • 18/06/2017
    Будет ли прок от писателей в новом составе Общественной палаты России

    Предстоящая неделя, как обещано, начнётся с первого собрания Общественной палаты Российской Федерации нового созыва. Из писателей в новый состав этой палаты попали двое – адыг Исхак Машбаш, которому уже давно перевалило за 80 лет, и русский поэт Андрей Дементьев, который готовится в будущем году отметить своё 90-летие.

  • 17/06/2017
    Кадровые перемены в СМИ, посвящённых культуре

    Уже несколько недель в коридорах телеканала «Культура» царит паника. Там сейчас происходят масштабные сокращения и увольнения.

  • 17/06/2017
    Маршак отправляется в путь

    Киноактёр Евгений Герасимов сообщил, что в Московской городской думе благосклонно отнеслись к идее установить в столице памятник замечательному детскому поэту и переводчику английской литературы Самуилу Маршаку.

  • 16/06/2017
    Похоже, Александру Проханову на телевидении подбирают замену

    Страна уже давно привыкла к тому, что чуть ли не через день на разных федеральных телеканалах в политических программах от имени патриотической общественности слово по всем вопросам имеет известный писатель Александр Проханов.

  • 15/06/2017
    Баталов покинул баталии века

    Уход Алексея Баталова – тихий, во сне, в больнице, стал для многих, если не для всех, в чём-то успокоением. Ибо что такое жизнь со сломанной шейкой бедра – известно…

  • 12/06/2017
    Академиков лишают самостоятельности

    В Российской Академии наук разгорается новый скандал. Теперь вокруг выборов президента Академии. Группа депутатов-«единороссов», среди которых экс главный санитарный врач страны Геннадий Онищенко и бывший секретарь парткома истфака МГУ Вячеслав Никонов, внесли проект закона, обязывающего Академию согласовывать с Правительством России кандидатуру будущего президента РАН (причём кандидатов должно быть не более трёх).

  • 10/06/2017
    В федеральных библиотеках начали при поддержке Минкульта вымогать с читателей деньги за чтение книг на электронных ресурсах

    В Министерстве культуры России и в столичном департаменте, ведающем искусством, судя по всему, спят и видят, как бы избавить библиотеки от книг и журналов, всё оцифровать и заставить читателей проводить свободное время только в Интернете.

  • 08/06/2017
    Вышла новая книга о судьбе русского поэта Юрия Кузнецова

    Автор книги – главный редактор "ЛР" Вячеслав Огрызко – впервые познакомился с Юрием Кузнецовым осенью 1987 года и много лет посвятил изучению жизни и творчества поэта. Он попытался проследить драматичный путь большого художника, выявив в архивных и частных собраниях немало документов о Кузнецове, а также собрав свидетельства крупнейших современников поэта.

Архив: №43. 9 декабря 2016 Назад

Владимир КАРПОВ: Я ХОЧУ ДЛЯ СВОЕГО РЕБЁНКА ХОТЯ БЫ В ПОЭЗИИ ЧИСТОГО СНЕГА

Владимир КАРПОВ рассказывает, почему он увлёкся переводами якутской литературы



8 9 karpov10

Владимир КАРПОВ. Л. Пахомовой

 

– Что вас связывает с Якутией и якутской литературой?

– Всё началось с Высших литературных курсов, где мы с молодым тогда якутским писателем Николаем Лугиновым оказались, что называется, за одной партой. Нас сразу многое объединило. Дагестанец Цихил Камалов любил рассказывать: выхожу, мол, рано утром в коридор, гляжу, два человека вверх ногами! – ну, всё, думаю, галлюцинации. Присмотрелся: Карпов с Лугиновым идут на руках. Мы также оба имели склонность к математике, были сибиряками, любили чревоугодничать: жарили, пекли. Но главное, конечно, творчество: я на одном дыхании прочитал подстрочник рассказа «Кустук», сделал перевод. Глубинная история об упряжке – неважно какой, собачьей, человеческой. Всё на своём месте, даже звёзды на небе, а сорвавшаяся – сгорает… Потом побывал в Якутии – это было не только знакомство с северной природой, людьми. Я впервые воочию узрел систему миропонимания, приложенную к действительности. «Хозяин охоты, из тысячи стай пять журавлей для меня отсчитай…». Как эта заповедь, запрещающая брать лишнее от природы, жизненно важна сегодня!

– Как складывалось ваше сотрудничество с Николаем Лугиновым? Как вы оцениваете эту совместную работу?

– За долгие годы дружбы, жизни в едином духовном пространстве, мы так сроднились, что с небольшой погрешностью можем точно предположить тему и характер нового произведения друг друга. Было и так: некогда я перевёл повесть Николая Лугинова «Дом над рекой» – о геологах Якутии. А спустя годы сам написал роман о послевоенных искателях, по существу, не столь драгоценных ископаемых, сколь новой счастливой жизни! Поэтому и назвал его «Осуохай» – Танец единения душ. Когда Николай потерял любимую женщину – звонили мне, соболезновали. Если же говорить сугубо о сотрудничестве, то плоды его налицо: книги, художественный фильм, радиопрограммы.

– Что обусловило выбор вами Тимофея Сметанина для художественного перевода на русский язык?

– Тимофей Сметанин – талантливый человек. Чистый, жизнерадостный, несмотря на то, что век отмерянный ему, был короток: он не дожил и до двадцати восьми лет. За эти годы многое успел: воевал, был ранен, написал книги прозы и поэзии. Сегодня его произведения очень нужны, потому что в них выражено то, без чего счастья не видать: чувство дружбы, единство народов и величие страны, а главное – жизненный задор!

– Какие, на ваш взгляд, сейчас основные проблемы и задачи стоят перед переводчиками национальных литератур России?

– Помните нашумевшее выступление комедийного потомственного артиста, которому несколько сотен миллионов не хватает для полной самореализации. А кто, какое министерство и ведомство выделили хоть копейку (в буквальном смысле) на переводы национальных авторов? На публикацию их книг? Проблема также в слабых или отсутствующих связях – не представляю, как можно было бы заниматься переводами северных писателей, если бы я не бывал в их краях?

Что касается задач, то обращусь опять к примеру. Сейчас своей шестилетней дочери дал выучить к Новому году стихотворение «Снег». С каким чувством она произносит слова: «Я от снега не бегу, я родился на снегу. На меня струилась с неба благодать большого снега»! Эти чудесные строки вышли из души якутского поэта Семёна Данилова в переводе М. Львова. Где мы ещё сегодня почерпнём такую цельность, понимание собственной первоосновы?! Человек, выросший в пятиэтажке или высотке, с грядами ютящихся машин у подъезда, с распадающейся «мусоркой» на углу, тоже способен породить великую поэзию, но это будет иная песня. Которая, увы, моё сердце, может, и больше разбередит. Моё и тем более последующие поколения духовно предрасположены к темам разлада, ущербности: нам с гнильцой в сласть! Но для своего ребёнка – я хочу хотя бы в поэзии чистого снега, вместе с которым струится небесная благодать.

 

Вопросы задавал Вячеслав ОГРЫЗКО


Комментарии

Для комментирования данной статьи Вы можете авторизироваться при помощи социальных кнопок, а также указать свои данные или просто оставить анонимный комментарий